Le 10 parti peggiori di One Piece English Dub

L'anime Un pezzo ha avuto una strada piuttosto rocciosa quando si tratta del suo doppiaggio inglese. Sebbene Funimation sia stata in grado di fornire una solida localizzazione per questo anime, non è sempre stato così. 4Kids Entertainment era quella che doppiava Un pezzo per un po' di tempo, il che ha portato a una localizzazione piuttosto famigerata nel tentativo di rendere l'anime adatto ai bambini.

Mentre i fan degli anime sono decisamente in un'era di doppiaggio migliore che mai, nessuna produzione è impeccabile. Anche Funimation ha fatto qualche inciampo nel loro doppiaggio qua e là, ma non è affatto vicino al livello di momenti terribili che erano presenti in quello di 4Kids.



10METTENDO LE APERTURE IN INGLESE

Nel 2006, i 4kids hanno cancellato il loro doppiaggio per Un pezzo a causa di rendimenti decrescenti. Nel 2007 Funimation avrebbe continuato ad acquistare i diritti per doppiare l'anime, continuando da dove 4Kids aveva interrotto. Per celebrare l'occasione, la canzone tematica dei 4Kids è stata abbandonata a favore della sua terza apertura, 'Hikari E', con una notevole eccezione.

L'apertura è stata tradotta dal formato originale giapponese in inglese e cantata da Vic Mignogna. Considerando che i fan di questo anime sono usciti da anni di un orribile doppiaggio prima e sono stati poi accolti da questo, probabilmente non ha ispirato molta fiducia fin dall'inizio. Alla fine, avrebbero smesso di tradurre le aperture in inglese e le avrebbero lasciate così come sono. A volte è meglio non scherzare con una cosa buona.

franziskaner weissbier abv

9PRESTAZIONI SCARSE

Ci sono alcuni doppiaggi là fuori noti per le prestazioni deboli, ma Un pezzo sembrava avere quel problema a palate durante i suoi anni di 4Kids. Mentre Funimation poteva avere una brutta presa ogni tanto, di solito era un personaggio di sfondo e il cast principale era sempre solido. Il doppiaggio di 4Kids, tuttavia, non ha avuto altro che brutte riprese.



CORRELATO: 4Kids: i 10 modi più esilaranti in cui ha cercato di rendere gli anime più americani

I doppiatori e le attrici spesso sembravano annoiati, privi di ispirazione ea volte come se decidessero di fare una sola ripresa. In breve, è stata una lunga serie di esibizioni poco brillanti e significativamente peggiori di quelle che facevano prima i 4Kids, come Pokemon o Yu-Gi-Oh!

8'GRANDE NEMO!!'

Nel quarto episodio c'è una scena in cui il bandito Higuma rapisce un giovane Rufy e cerca di salpare. Sfortunatamente per lui, il suo piano di fuga viene interrotto quando viene divorato da un Re del Mare. Nel doppiaggio di 4Kids, tuttavia, Higuma decide di urlare 'Great Nemo!' prima di essere mangiato.



È una linea così inutile da aggiungere a una scena apparentemente senza motivo. Higuma incontra la sua fine mentre urla una 'linea del nulla' così ridicola come quella che fa schifo la serietà fin dal primo momento. Tuttavia, ci sono probabilmente cose peggiori da dire prima di essere mangiati da un mostro marino.

7L'ACCENTO DI BROOKLYN DI SANJI

La maggior parte degli spettatori di 4Kids' Yu-Gi-Oh! dub hanno probabilmente familiarità con l'accento di Brooklyn che hanno aggiunto a Joey Wheeler. Anche se il suo accento era piuttosto esagerato e sciocco, è addomesticato rispetto a quello che hanno dato a Sanji.

cielo dio peccato mortale

La voce di 4Kids di Sanji sembrava semplicemente un tentativo leggermente offensivo di un accento comico di New York piuttosto che una vera voce parlante. La cosa ancora più divertente è che era così brutto e così antipatico ai fan, che Funimation avrebbe continuato a prendere in giro l'accento in seguito. Christopher Sabat finirebbe per imitarlo per il falso Sanji dopo il salto temporale.

6NESSUN LAVORO?

Laboon era una balena che i Cappello di Paglia incontrarono quando entrarono per la prima volta nella Grand Line, che si stava speronando nella Reverse Mountain. Questo porta a un episodio in cui fanno amicizia con la balena e in seguito viene rivelato il retroscena di Laboon e legato a Brook. Tuttavia, il doppiaggio di 4Kids aveva altri piani per Laboon, principalmente nessuno.

RELAZIONATO: One Piece: Perché (e come) i Cappello di Paglia si sono presi una pausa di due anni

Laboon e l'episodio che lo vedeva sono stati tagliati interamente nella versione 4Kids, e invece, è stato sostituito con un iceberg che l'equipaggio ha dovuto distruggere. Non è chiaro il motivo per cui Laboon o il suo episodio focalizzato siano stati tagliati, anche se presumibilmente era perché l'episodio è stato ritenuto troppo violento per i bambini, tuttavia, questo avrebbe avuto alcuni sfortunati effetti collaterali se il doppiaggio di 4Kids fosse mai arrivato al 'Thriller Bark Arc'. '.

la mia prossima vita da cattivo stagione 2

5LA DEBOLEZZA DEL COCCODRILLO È IL SUDORE?

Nell'anime originale, Rufy è finalmente in grado di colpire Crocodile mentre è nella sua forma di sabbia grazie alle sue ferite sanguinanti. Dal momento che il doppiaggio di 4Kids stava cercando di essere più adatto alle famiglie, questo ovviamente doveva essere cambiato. Quindi, invece del sangue, Rufy stava usando il suo sudore per colpire Crocodile.

Sebbene questo sia uno dei cambiamenti più facili da capire, pone alcune domande. Ciò implica che Rufy stava solo sudando (in un deserto) in questo esatto momento, e non prima nel suo combattimento precedente. In secondo luogo, cambiarlo da sangue a sudore sembra un modo meno intelligente per sconfiggere Crocodile poiché il sudore è più facile da trovare. Se è così, ci viene da chiederci perché ci sia voluto così tanto tempo per essere sconfitto.

4SCHERZI MERAVIGLIOSI

Certo, anche se avevano i loro difetti, i doppiaggi di 4Kids potevano strappare una risata dal pubblico di tanto in tanto. Purtroppo, Un pezzo non era uno di loro. Loro Un pezzo dub è disseminato di tonnellate di barzellette degne di nota.

Da brutti giochi di parole e terribili battute alle 'barzellette sui papà' al limite che drenano la tensione da ogni scena in cui si presentano. Una cosa sarebbe se fossero davvero divertenti, ma tutto ciò che sembrano ottenere è che si scherzano con il tono della scena. Il peggior crimine che uno scherzo possa commettere è quello di non essere divertente.

3RAP PIRATA

guarda, di un pezzo la peggiore apertura e molto probabilmente l'apertura più disprezzata per un anime, localizzato o meno. All'inizio, inizia nel modo in cui la prima apertura originale di Un pezzo ha fatto, con una panoramica di Gol D. Roger e della sua leggendaria fortuna, One Piece. Tutto sembra andare bene e poi inizia il rap.

CORRELATO: Le migliori aperture di anime inglesi, classificate

La sigla bombarda lo spettatore con un rap rabbioso su Rufy e compagnia, ed è fastidioso per le orecchie. Un'apertura ha lo scopo di eccitare il pubblico, invece di 4Kids' Un pezzo il rap ha continuato una tendenza che induce a lamentarsi di cercare di rendere le cose alla moda per i bambini di cui la maggior parte era stufa durante gli anni '90.

DueOVERDRIVE NELLA CENSURA

Forse la cosa più famigerata di cui i 4Kids hanno doppiato Un pezzo è noto per la censura che ha dilagato durante questa corsa dell'anime. Da Un pezzo ha alcuni temi per adulti molto distinti presenti in tutto, c'erano molte cose che 4Kids ha finito per censurare solo per renderlo appropriato all'età, nella misura in cui dozzine di episodi sono state completamente saltate.

La violenza e il sangue sono stati attenuati, la sigaretta di Sanji è stata sostituita con un lecca-lecca e le pistole sono state trasformate in Super Soakers. Molte delle modifiche sono state fatte piuttosto male e a volte hanno finito per aprire anche buchi nella trama. È sconcertante vedere i molti modi in cui 4Kids ha continuato a piegarsi all'indietro per rendere lo spettacolo sicuro e adatto ai bambini.

14KIDS L'HANNO FATTO PRIMA DI FUNIMATION

È molto chiaro che 4Kids era davvero poco adatto a localizzare Un pezzo, dato il contenuto più per adulti dell'anime. Non è chiaro cosa abbia spinto la loro decisione a concedere la licenza Un pezzo per l'occidente, a parte forse che hanno visto quanto fosse popolare in Giappone. Tuttavia, non avrebbero dovuto essere loro ad affrontare questo anime.

anime come la tua bugia ad aprile

Con una reputazione e una popolarità che Un pezzo ha e continuerà ad avere negli anni a venire, uno studio come Funimation avrebbe dovuto essere il primo a strappare questo iconico anime, invece, 4Kids ci è arrivato per primo e ha creato uno dei doppiaggi inglesi più famigerati nella storia degli anime. Alla fine Funimation è riuscita a raggiungerlo, ma a quel punto il danno era già stato fatto.

SUCCESSIVO: One Piece: 5 volte Rufy ha quasi perso la sua ciurma (e 5 volte ha agito come un capitano)



Scelta Del Redattore


Il film remake di Mawaru Penguindrum potrebbe risolvere il problema più grande dell'anime

Notizie Sugli Anime


Il film remake di Mawaru Penguindrum potrebbe risolvere il problema più grande dell'anime

Il più grande difetto di Mawaru Penguindrum era il suo scarso ritmo, ma il remake del film in uscita ha la possibilità di risolverlo.

Per Saperne Di Più
15 volte i personaggi correlati si sono avvicinati troppo Too

Elenchi


15 volte i personaggi correlati si sono avvicinati troppo Too

Abbiamo sentito di famiglie vicine, ma questo è un po' troppo. Continua a leggere per ascoltare circa 15 volte in cui i parenti sono diventati un po' troppo vivaci nei fumetti.

Per Saperne Di Più