Dragon Ball Super: I 10 Momenti Dub più Cringiest

Che Film Vedere?
 

I fan del sfera del drago le serie sono divise a metà quando si tratta di decidere tra guardare l'anime giapponese sottotitolato o la controparte inglese doppiata. I fan non sono estranei a questo concetto, anche se la maggior parte di loro generalmente tende a guardare la versione sottotitolata di altri anime poiché sembra più autentica. Tuttavia, nel caso di sfera del drago , è un gioco completamente diverso.



Con Dragon Ball Z essendo il primo anime in assoluto che la maggior parte delle persone probabilmente abbia mai visto, è molto probabile che siano stati esposti al Funimation Dub, che è diventato leggendario a sé stante. Le voci di Sean Schemmel, Chris Sabat e Kyle Hebert, tra gli altri, sono rimaste impresse nella mente delle persone che sono cresciute ascoltando i loro personaggi iconici.



Quindi, molte persone hanno scelto di aspettare il Dragon Ball Super dub per uscire prima che iniziassero questa nuova serie. Tuttavia, mentre il doppiaggio è sicuramente eccezionale di per sé, ci sono alcuni momenti che hanno fatto sussultare i fan.

10'Adesso è ora che io faccia le ciambelle.' - Colpire

Per un personaggio che dovrebbe essere così figo, va detto che questa linea di dialogo sembra completamente fuori dal personaggio per uno come Hit.

Se la sceneggiatura voleva che dicesse 'al lavoro' in modo intelligente, allora avevano molte più opzioni che menzionare le fottute ciambelle.



9'Combinandolo con l'attenzione calmante del Kaio-Ken, e ora non si può dire quanto in alto posso arrivare!' - Goku

La scena doppiata di Goku che usa il 20 volte Kaio-Ken nel suo Forma Super Saiyan Blu ha mandato l'intera fanbase in fervore ancora una volta, con Sean Schemmel che ha consegnato un capolavoro come sempre.

ogni modifica alla birra

CORRELATO: Dragon Ball Super: 10 importanti cambiamenti tra l'anime e il manga

Tuttavia, mentre l'intera scena è stata eccellente per la maggior parte, c'è una particolare linea di dialogo in cui Goku si riferisce al Kaio-Ken dandogli un focus 'calmante'.



Gli sceneggiatori non sapevano che questa è la stessa tecnica che distrugge completamente il corpo di Goku?

8'Sì! Il mondo sarà purificato dalle mie lacrime!' — Zamasu . fuso

Zamasu è uno dei cattivi più intriganti di Dragon Ball Super . Lo spettacolo ha principalmente adattato un formato di torneo per la maggior parte dei suoi archi, motivo per cui è stato piacevole vedere un arco che coinvolgeva un buon vecchio cattivo che cercava di distruggere l'umanità. Ah... bei tempi.

Quando Vegito fa un grosso colpo di testa e lascia Fused Zamasu nel caos, quest'ultimo inizia a piangere per la frustrazione. Vegito lo prende in giro menzionandolo, al quale Zamasu Fuso dice: 'Sì! Il mondo sarà purificato dalle mie lacrime!».

7'Ricorda questo dolore e lascia che ti attivi.' - Vegeta

Il combattimento tra Vegeta e Cabba è stato un momento importante per il personaggio del primo, seminando i semi per una relazione studente-mentore tra questi due personaggi. La sottigliezza era essenziale qui, e mentre la versione giapponese è riuscita a farlo, il doppiaggio inglese si spinge un po' troppo oltre.

L'intera dinamica di Vegeta come mentore di Cabba diventa fin troppo ovvia, con l'ultima riga che Vegeta dice prima di mettere fuori combattimento Cabba che riflette questo fatto.

6'Ok bene. Fa' come te!' - Goku

Un'altra scena che ha perso la sua sottigliezza nel doppiaggio è quando Goku incontra Freezer all'inferno per reclutarlo per il torneo. Nel doppiaggio, Goku gioca le sue carte vicino al petto e si impegna in un'interessante battaglia verbale, mostrata dal tono della sua voce.

birra guinness originale

Tuttavia, nel doppiaggio, la performance di Sean non ha nessuna di queste sfumature. Quando Freezer dice a Goku che non è interessato e Son Goku se ne va casualmente, la battuta che viene fornita nel doppiaggio è troppo casuale e non fa sembrare Goku affatto furbo - qualcosa che è stato sapientemente fatto da Masako Nozawa nel doppiaggio.

5'Vicolo Oop!' - Goku

L'arco del Torneo del Potere ha alcuni dei momenti migliori dello spettacolo, alimentato da un eccellente doppiaggio che fornisce una spinta di energia tanto necessaria a queste scene.

CORRELATO: Dragon Ball Super: i 10 migliori combattimenti nel Torneo del Potere

Tuttavia, una parte in cui il doppiaggio diventa un po' apatico è quando Goku e Freezer si alleano per battere Jiren. Mentre la performance vocale di Freezer in questa scena è sorprendente, come sempre, quella di Goku emette uno sconcertante 'vicolo oop!' quando dà una spinta a Freezer.

Sembra completamente fuori luogo.

quanto vale il patrimonio netto di johnny depp?

4'Ho i miei trucchi, Silly Rabbit!' - Goku

Combattere i Pride Troopers nel Torneo del Potere si rivela un'enorme prova di potere per tutti nell'Universo 7 . Uno di questi combattenti che si rivela una spina piuttosto dolorosa nel fianco della squadra è Dyspo, la cui battaglia contro Goku è memorabile... anche se per tutte le ragioni sbagliate.

Durante il loro confronto, Goku suggerisce di avere più carte nella manica di quelle che sta lasciando intendere, definendo Dyspo un 'coniglio sciocco' nel processo.

È decisamente nel personaggio che Goku dica questo, anche se toglie la tensione della scena.

3'Ultra istinto autonomo!' — Beerus

Sincronizzare il doppiaggio con i movimenti della bocca di un personaggio non è un compito facile, e ci sono momenti in cui è necessario prendere qualche margine di manovra per assicurarsi che non ci siano dissonanze nello stesso.

Forse il peggior esempio di questo è stato quando Beerus ha chiamato la forma finale di Goku con il suo nome completo , che suona semplicemente stupido. Questo potrebbe essere un po' pignolo, ma ha sicuramente tolto un po' alla freschezza generale dell'intera scena.

Due'Cessate il fuoco! Quest'uomo non è nero». — Tronchi

Questa è facilmente la linea più famigerata dell'intero doppiaggio per un miglio di campagna. Il contesto di questa scena è che i membri della resistenza scambiano Goku per la sua controparte malvagia e si separano per sparargli... finché Trunks non li ferma con questa battuta.

Basti dire che questa linea è stata meme'd a Kingdom Come dai membri della fanbase.

1La copertina inglese di Ultimate Battle

Il doppiaggio inglese potrebbe essere un eccellente capolavoro di alta qualità... ma il modo in cui hanno fallito Battaglia finale è solo criminale.

La versione originale giapponese di questa canzone fa sembrare le scene in cui è presente ancora più epiche. Tuttavia, il doppiaggio inglese non serve altro che una distrazione, al punto che sarebbe stato meglio usare solo la versione strumentale di questa canzone in ogni momento.

SUCCESSIVO: Dragon Ball Super: 5 personaggi che giocheranno un ruolo importante in futuro (e 5 personaggi che scompariranno)



Scelta Del Redattore


Tutti i film d'animazione Disney del 21° secolo, in ordine cronologico (finora)

Elenchi


Tutti i film d'animazione Disney del 21° secolo, in ordine cronologico (finora)

Nonostante l'acquisizione di Pixar, Star Wars e MCU, la Disney ha comunque trascorso gli ultimi due decenni continuando a produrre internamente un flusso di film d'animazione.

Per Saperne Di Più
Dragon Ball, Naruto, Bleach e One Piece restano in regola, rivelati i dati sugli spettatori

Notizie Sugli Anime


Dragon Ball, Naruto, Bleach e One Piece restano in regola, rivelati i dati sugli spettatori

I dati sugli spettatori estivi di Crunchyroll rivelano che Dragon Ball, Naruto, Bleach e One Piece attirano ancora un grande pubblico, anche tra i nuovi successi degli anime

Per Saperne Di Più