One Piece: 10 volte il doppiaggio inglese era in realtà migliore dell'originale

Che Film Vedere?
 

Uno degli argomenti più dibattuti nella comunità degli anime è incentrato sulle traduzioni sottotitolate rispetto al loro equivalente doppiato. I fan del sottotitolo attestano l'autenticità delle emozioni dell'attore, conservando tutte le sfumature del dialogo originale, mentre i fan del dub citano la facilità di godersi lo spettacolo senza il peso della lettura.



Generalmente, la radice della preferenza si basa sulla nostalgia e sull'ideologia rispetto alla qualità di entrambe le versioni. In alcuni casi, spesso dipendenti dall'episodio, il doppiaggio può essere migliore del sottotitolo. Di seguito sono elencati 10 volte di un pezzo dub ha superato la versione originale.



cappello magico 9 recensione

10Rufy afro

La maggior parte degli anime si concentra sui protagonisti giapponesi e sulla cultura giapponese, rendendo le traduzioni doppiate piuttosto goffe nella traduzione. Eppure, su una scala sempre più frequente, alcuni anime tendono a concentrarsi su personaggi di origine straniera e sulla cultura da cui provengono, rendendo preferibile il doppiaggio.

Un esempio è l'esilarante interpretazione di Rufy e Usopp del jive degli anni '70, un modello di discorso creato negli Stati Uniti dopo che il primo ha indossato il suo sopraffatto afro nella sua battaglia contro Foxy . Il legame, certamente leggero, con la cultura americana ha solo migliorato le prestazioni.

9Introduzione delle supernove

Anche nel manga, privo di ogni assistenza sonora, Eiichiro Oda si impegna a evidenziare i distinti ticchettii verbali dei suoi personaggi, conferendo loro personalità uniche.



Con le Supernove che presumibilmente provenivano e possedevano riferimenti visivi a diverse culture intorno al Un pezzo mondo, che spesso ricorda l'Occidente, il doppiaggio trascende facilmente il sottotitolo assegnando a ciascun personaggio un accento culturalmente accurato. Guardare Capone 'Gang' Bege, ispirato dai mafiosi americani degli anni '20, parlare giapponese è sempre stato inadatto e il doppiaggio lo rivela.

8Robin vuole vivere

Solo di recente i doppiatori hanno ottenuto il rispetto che si addice alla loro professione. L'afflusso di anime negli ultimi vent'anni è servito a rafforzare il suddetto rispetto accordato ad alcuni dei più talentuosi interpreti della recitazione vocale. Uno di questi interpreti è VA di Nico Robin, Stephanie Young.

CORRELATO: One Piece: 10 soldati del governo mondiale più forti



Le doti recitative di Young vengono messe in mostra nella scena più emozionante di Robin della serie, quando proclama il suo desiderio di vivere. Il dolore penetrante evidente nella voce di Young sarebbe considerato una recitazione magistrale in qualsiasi campo.

7La voce di Franky

Pochi VA hanno una voce distinta come Patrick Seitz che interpreta il cyborg pervertito, Franky, nel dub Funimation di Un pezzo . Mentre tutti i cappelli di paglia sono presumibilmente espressi con grande cura, la brillante svolta di Seitz nei panni di Franky è un fulmine in una bottiglia.

Catturando con facilità la corpulenta irriverenza attribuita a Franky attraverso il suo design eccentrico, Seitz è ugualmente abile nel colpire i battiti emotivi intimi, di cui Franky, un famoso bambino piangente , ne ha parecchi, con una tenerezza che sfida la sua voce burbera.

6Rufy sconfigge Lucci

Colleen Clinkenbeard è probabilmente il cast più polarizzante nel doppiaggio di Funimation di Un pezzo. Giocando protagonista della serie, Monkey D. Rufy , L'interpretazione di Cinkenbeard del futuro re dei pirati è il proverbiale rubicon che separa i fan di sub e dub. Se il suo casting è discutibile, il suo impegno per il ruolo è indiscutibile.

Nei momenti finali della battaglia straziante tra Rufy e Lucci, Clinkenbeard riversa la sua anima in una gamma impressionante di emozioni mentre Rufy urla di dolore per battere Rob Lucci. Gli odiatori di Clinkenbeard rispettano persino le prestazioni.

5Arco G-8

prosperando sull'umorismo tanto quanto sull'azione, Un pezzo richiede talento comico da quasi tutti i doppiatori sotto la bandiera di Funimation. Una saga che consente al cast del doppiaggio di Funimation di concentrarsi prima sul divertimento è il famoso arco narrativo G-8.

dos equis abv

RELAZIONATO: One Piece: ogni singola volta che Rufy è stato sconfitto

Dagli abbinamenti umoristici all'interno dei Cappello di paglia alle scene apertamente sciocche, G-8 consente il variegato cast di Un pezzo per giocare ai loro punti di forza specifici deviando dal tipo all'interno dell'arco. I VA sono facilmente uno dei motivi per cui il G-8 è ampiamente venerato.

4La voce di Chopper

Come la mascotte di Un pezzo, VA di Tony Tony Chopper avrebbe invariabilmente affrontato una montagna di controlli, indipendentemente da chi fosse stato scelto. La giapponese VA di Chopper fa un lavoro fantastico di per sé, ma Brina Palencia è una rivelazione.

Incaricata dei cambiamenti probabilmente più frequenti nelle emozioni, Palencia scivola di battito in battito senza perderne nemmeno uno ogni volta che presta la sua voce al dottore di Cappello di Paglia. Palencia ha anche fornito la sua voce per una delle introduzioni in inglese della serie.

3La morte di Barbabianca

Nei suoi ultimi istanti, Edward Newgate, altrimenti noto come Barbabianca, riafferma le teorie di Obiettivo D. Roger's misterioso One Piece tenuto all'interno del mondo della serie. Un momento così impattante doveva essere gestito con una certa destrezza e R. Bruce Elliott risponde a picche.

Emettendo un brontolio dal diaframma, Elliott cattura lo spirito del momento dal manga mentre surclassa la versione giapponese del discorso. Il momento è ulteriormente scandito dal narratore inglese che elenca le copiose ferite mortali di Barbabianca.

DueAmor di Bink

In ancora un altro caso di un doppiatore inglese che presta una versione autenticamente inglese di una canzone che dovrebbe evocare i classici canzoncine pirata di origine inglese che sono superiori all'originale giapponese, Bink's Sake di Funimation è un'alta filigrana per il doppiaggio.

RELAZIONATO: One Piece: 10 poteri del frutto del diavolo che dovrebbero essere inutili (ma funzionano comunque)

L'emozione palpabile infusa nella scena di Brook che guarda il suo equipaggio diminuire lentamente, a causa di una terribile malattia, è straziante in qualsiasi modo, ma la versione inglese di Bink's Sake, fornita da Sinclair, eleva la scena da dolorosa a completamente tragica.

profilo dell'acqua pilsner tedesco german

1Il discorso di Barbanera

Di fronte a un esame comparativo del casting di Rufy, Barbanera di Funimation, il compianto Cole Brown, è enormemente sottovalutato per la sua interpretazione del presunto boss finale di Un pezzo. Mostrando la sua abilità nella sua primissima apparizione, Brown cattura la follia e l'ottimismo sfrenati attribuiti a Barbanera centrando il famoso discorso del personaggio sui sogni.

Considerando che il pubblico è inconsapevole dell'intento malizioso racchiuso nel cuore di Barbanera, il discorso si trova a cavallo precario della linea tra l'accattivante e l'inquietante. Cole Brown potrebbe essere andato ma non sarà dimenticato.

IL PROSSIMO: One Piece: i 10 personaggi di fine serie più forti, classificati



Scelta Del Redattore


Gundam: tutti i film della trilogia 0079 (in ordine cronologico)

Elenchi


Gundam: tutti i film della trilogia 0079 (in ordine cronologico)

I tre film della 'trilogia 0079' tentano di comprimere tutti i 43 episodi di Mobile Suit Gundam, ed è così che molti fan hanno sperimentato per la prima volta la serie.

Per Saperne Di Più
'Sig. Il cast di Robot sui nuovi personaggi e le teorie dei fan della seconda stagione

Tv


'Sig. Il cast di Robot sui nuovi personaggi e le teorie dei fan della seconda stagione

Rami Malek, Christian Slater, Portia Doubleday e Grace Gummer piatto su 'Mr. La seconda stagione di Robot, nuovi personaggi e teorie dei fan.

Per Saperne Di Più