I 5 migliori e 5 peggiori doppiaggi anime di tutti i tempi

Che Film Vedere?
 

L'anime come merce internazionale ha avuto una storia complicata. Sebbene negli ultimi anni siano stati apportati miglioramenti alle pratiche di localizzazione, c'era una strada incredibilmente accidentata che si dirigeva verso ovest. Anche allora, alcune cose non sono ancora così grandi. Differenti sensibilità culturali, standard e pratiche, genuina dimenticanza di ciò che il consumatore ha chiesto hanno tutti contribuito a confondere alcune delle migliori serie in circolazione (e non fare favori ad alcune di quelle ok).



Tuttavia, non lasciare che ciò interferisca con i veri standard aurei del settore, doppiaggi che non solo catturano perfettamente il tono e i personaggi della serie, ma anche rivaleggiano e superano le loro controparti giapponesi. Guardando attraverso i giorni buoni e quelli cattivi, questa lista scorrerà alcuni dei migliori e peggiori doppiaggi di anime di tutti i tempi.



10Peggiore: Pokémon (4 bambini)

'Queste ciambelle sono fantastiche! I ripieni di gelatina sono i miei preferiti!' Era quasi come se non volessero che questi personaggi fossero giapponesi. Una delle principali introduzioni di molte persone all'anime e, sfortunatamente, al povero doppiaggio degli anime, i primi anni di Pokémon sono stati una corsa sfrenata di censura, lavaggio culturale e ampie interpretazioni errate.

Per lo meno, 4Kids ha dato ai fan un'apertura piuttosto scoppiettante che molti stanno ancora cantando fino ad oggi, così come l'iconico Pokérap.

9Migliore: Dragon Ball Z (funzionamento)

Questo è stato il doppiaggio che ha lanciato Funimation come il gigante degli anime che è oggi. Forse nessun altro anime in Occidente ha avuto tanto successo, influenza o ampia sostenibilità culturale allo stesso modo Dragon Ball Z ha.



Con i suoi toni burberi e maschili, urla rumorose e nomi di attacchi fantastici per rivaleggiare persino con le sue controparti giapponesi, questa serie ha definito ciò che l'azione anime ha significato per molti giovani spettatori. Con un'iconica squadra di doppiatori tra cui l'amato Sean Schemmel e il prolifico Christopher Sabat, questo era un doppiaggio davvero destinato alla grandezza.

8Peggiore: Speed ​​Racer

Anche se non molte persone hanno effettivamente guardato Corridore di velocità , soprattutto come fan degli anime dell'era moderna, probabilmente ci siamo imbattuti tutti di sfuggita nel suo famigerato doppiaggio. Parlare velocemente. Esposizione pesante. Sussulti insincero.

Per quanto esilarantemente iconico sia diventato questo doppiaggio, di certo non ha dato un buon esempio di ciò di cui sono capaci i doppiaggi inglesi, per non parlare di uno sguardo autentico e di qualità all'icona dell'anime stessa. Questo elenco includerebbe una citazione della serie, ma ciò richiederebbe la rottura di una tastiera.



beatitudine uomo magro

7Migliore: Golden Boy

Ci sono così tante cose che sarebbero dovute andare storte con questo. Ecchi scrittura. Un personaggio principale innatamente rumoroso, carismatico e odioso. Ruoli femminili che richiedevano una vera sottigliezza, qualcosa di cui la maggior parte dei cartoni animati all'epoca non era nemmeno capace. Anche vedere una delle battute di Kintaro fuori contesto potrebbe far rimanere scettici per l'acclamazione di questo doppiaggio.

Tuttavia, tutto ciò che è esagerato nella recitazione, la sincera insincerità e l'egoismo funzionano tutti bene nel doppiaggio per creare uno dei personaggi più dinamici e iconici dell'anime e del doppiaggio. Anche le voci femminili, cioè ogni altra voce, sono fuori classifica. Abbastanza consapevole di sé da capire ma abbastanza rispettoso da apprezzare gli atti di equilibrio stretto e culturale di questi aspiranti simboli sessuali, il cast femminile qui gestisce i loro personaggi con una rinfrescante dimostrazione di sincerità e professionalità, come non sono stati visti dalla straordinaria performance di Jane Fonda in Barbarella .

6Peggiore: l'ala di Garzey

Sfortunatamente, non tutti gli anime riescono a tenere il confine tra passione e sincerità quando si tratta della natura misteriosa di una serie. L'ala di Garzey è forse l'ultima rotta di collisione di un brutto incontro anime vicino a doppiatori ambivalenti.

Consegna scadente, pronuncia errata di termini fantasy, sound design davvero pessimo e forse anche la totale confusione del cast si incontrano in questo vecchio OVA per creare un incredibile spreco di denaro di un fan, ma una serata di film stranamente incredibile con gli amici.

5Migliore: Fullmetal Alchemist: Brotherhood

Alchimista Fullmetal per una serie di ragioni è l'anime che ha portato le persone a prendere sul serio il mezzo come una forma d'arte legittima, capace sia di forti emozioni che di messaggi del mondo reale. Tuttavia, gran parte di ciò non sarebbe possibile e forse sarebbe persino corrotto dagli stessi toni insincere e provanti del passato del doppiaggio.

Per fortuna, niente di tutto questo è stato il caso. Tutti qui erano sul loro gioco per offrire prestazioni stellari che pesassero ugualmente forti emozioni, toni mutevoli e, naturalmente, il pesante esame politico ed esistenziale. Si sono assicurati che non avrebbero contribuito con alcuna distrazione per questa serie fenomenale.

4Il peggio: storie di fantasmi

Ad essere onesti, i fan adorano davvero questo doppiaggio e i doppiatori dietro di esso hanno apprezzato il loro lavoro. Tuttavia, niente di tutto questo è per una buona ragione intenzionale. A causa dell'anime stesso che non si proiettava bene in Giappone, a tutti qui è stato dato il pieno potere di fare tutto ciò che volevano per rendere la serie di successo o, almeno, memorabile.

isola di oca contea di bourbon rara

Ciò significherebbe ampie esagerazioni e separazioni dai personaggi originali, emozioni esilaranti, una raffica di cultura pop e persino pesanti riferimenti cristiani, e una varietà di battute sul sesso che farebbero ridere il fratellino di chiunque. Storie di fantasmi ' dub è davvero uno che vale la pena fare di tutto per vedere. Tuttavia, non è esattamente in cima a molti curriculum di questi artisti.

3Migliore: FLCL

Dovevano davvero prendere alcune persone speciali per raccogliere qualsiasi tipo di sincerità o senso dalla raffica tonale che è FLCL . Tuttavia, la serie non è solo una delle più grandi interpretazioni di qualsiasi doppiaggio inglese, bilanciando magistralmente linee stravaganti, carisma dinamico e profonda sincerità, ma anche un esempio influente di bilanciamento tra cultura occidentale e giapponese nella lingua.

CORRELATO: 10 migliori citazioni da FLCL

FLCL potrebbe non essere esattamente il primo, ma è forse il miglior esempio al suo momento di doppiatori inglesi che usano effettivamente parole giapponesi, come onorifici e detti, in modo sincero e credibile. E per una serie che contiene almeno 1/4 di battute falliche, è davvero impressionante.

DuePeggiore: un pezzo (4 bambini)

Se qualcuno ha mai bisogno di un esempio di una cattiva localizzazione che abbia direttamente una mano nel sabotare un anime altrimenti di successo, portalo alla versione 4Kids di Un pezzo . Al di là di una litania di strani fotogrammi di censura, la recitazione è semplicemente sconcertante per una serie che dovrebbe essere intrinsecamente stravagante e adatta ai bambini.

Tuttavia, questo doppiaggio va agli estremi, o andando troppo sopra le righe o andando il più vicino possibile a monotono e pomposo. Inoltre, se qualcuno si fosse mai chiesto perché Joey di Yu Gi Oh aveva un forte accento di Brooklyn, dai un'occhiata al doppiaggio di 4Kids di Sanji. A quanto pare, la società dietro il Un pezzo il rap stava attraversando una fase.

1Migliore: Cowboy Bebop

Cos'altro potrebbe andare in cima a questa lista se non il doppiaggio anime che molte persone fino ad oggi potrebbero usare come un sensuale video ASMR? Steve Blum, Beau Billingslea e Wendee Lee sono entrati tutti nelle loro cabine vocali con praticamente pagine su pagine di poesie pronte a ipnotizzare il loro pubblico. Beau nei panni di Jet Black è stato un esempio stellare di un eroe stoico e hard boiled del passato di detective noir. Wendee nei panni di Faye Valentine ha funzionato perfettamente tra il suo lato femme fatale e quello comico.

E, soprattutto, Steve Blum ha dato una, se non la più iconica performance di doppiaggio di tutti i tempi, nei panni di Spike Spiegel. Ha correttamente dato a Spike un profondo livello di calma e freddezza che poteva facilmente passare a una stupida sincerità senza alcun cambiamento di carattere percepibile. Era tutto Spike, come se fosse nella sua stessa anima. Tutto questo non è nemmeno menzionato la scrittura profonda che ha contribuito a rendere questa serie un punto di riferimento all'interno dell'anime nel suo complesso.

SUCCESSIVO: One Piece: 10 versi dal doppiaggio di 4Kids che non dovrebbero essere divertenti (ma sono esilaranti)

samuel smith's cioccolato stout


Scelta Del Redattore


Tutti i film d'animazione Disney del 21° secolo, in ordine cronologico (finora)

Elenchi


Tutti i film d'animazione Disney del 21° secolo, in ordine cronologico (finora)

Nonostante l'acquisizione di Pixar, Star Wars e MCU, la Disney ha comunque trascorso gli ultimi due decenni continuando a produrre internamente un flusso di film d'animazione.

Per Saperne Di Più
Dragon Ball, Naruto, Bleach e One Piece restano in regola, rivelati i dati sugli spettatori

Notizie Sugli Anime


Dragon Ball, Naruto, Bleach e One Piece restano in regola, rivelati i dati sugli spettatori

I dati sugli spettatori estivi di Crunchyroll rivelano che Dragon Ball, Naruto, Bleach e One Piece attirano ancora un grande pubblico, anche tra i nuovi successi degli anime

Per Saperne Di Più