Il doppiaggio anime più offensivo di sempre deve essere ascoltato per crederci

Che Film Vedere?
 

I doppiaggi degli anime vengono solitamente criticati se sono infedeli. Cambia una riga e di solito i fan della versione originale ti urlano contro, anche se la riga è tradotta accuratamente. Dragon Maid e Zombieland Saga di Miss Kobayashi entrambi hanno incontrato polemiche un paio di anni fa per la localizzazione di alcune righe o per la traduzione accurata del materiale, rendendolo così diverso da come lo ricordavano i fan della versione precedente. Sembra che non ci sia un modo giusto per localizzare anime script.



Tranne, in un caso davvero memorabile nel 2000, quando uno studio ha buttato via l'intera sceneggiatura di un anime e l'ha riscritta in uno dei più grandi doppiaggi gag di tutti i tempi. Prima Yu-Gi-Oh! La serie ridotta o Dragon Ball Z abbreviato doppiaggi gag popolari di anime amati, un anime non così amato ha ricevuto il suo doppiaggio parodia, solo per, nel processo, diventare qualcosa che ha finito per essere amato. Considerando l'autoreferenzialità e il livello di offensivo nel suo umorismo, saresti perdonato per averlo scambiato per opera dei fan, come lo sono le altre serie di cui sopra. Ma, sorprendentemente, questo Storie di fantasmi dub è un rilascio ufficiale . Come diavolo si fa una cosa del genere?



LE STORIE DI GHOST ORIGINALI ANIME

Storie di fantasmi , conosciuto anche come Gakkou no Kaidan, è un adattamento dei libri con lo stesso nome, scritto da Tōru Tsunemitsu. L'intenzione era quella di produrre una serie rivolta ai bambini più piccoli che li introducesse al folklore classico giapponese in un modo nuovo. Tieni presente che in quel momento in Giappone, l'horror era un affare più grande che mai. L'anello , Ju-On e Provino stavano arrivando sugli schermi, quindi i bambini avrebbero sentito parlare di questi famosi film di paura per adulti che non potevano guardare. In teoria, Storie di fantasmi potrebbe sembrare un successo facile da capitalizzare su questo.

Sfortunatamente, questo non era il caso. Nessuno ha guardato Storie di fantasmi e lo spettacolo è diventato un fallimento finanziario. Lo studio Animax, che in quel momento stava cercando di mettere contenuti sulla sua stazione televisiva nordamericana e di produrre contenuti che potessero trasformare questo disastro in oro, provato a doppiare l'anime stesso, creando una sceneggiatura e un doppiaggio fedeli che, alla fine, sono stati eliminati. Animax si è quindi rivolto allo studio dub ADV Films.

recensione di Sam Adams

LO STUDIO DI DOPPIAGGIO DI GHOST STORIES

ADV è un nome familiare tra i vecchi fan degli anime, avendo prodotto doppiaggi di successo per Neon Genesis Evangelion , Excel Saga e Azumanga Daioh . Tuttavia, anche all'epoca, ADV aveva suscitato polemiche per aver cambiato elementi del doppiaggio per renderlo più accettabile per un pubblico di lingua inglese. Un grande esempio di questo sarebbe come, in Evangelion , il ritratto di Asuka di Tiffany Grant ha sostituito tonnellate delle sue battute con il tedesco . Ciò ha portato a molte polemiche tra i fan, alcuni dei quali hanno ritenuto che la slealtà alla sceneggiatura originale danneggiasse il prodotto complessivo, mentre altri hanno sostenuto che in realtà ha aggiunto e arricchito il personaggio di Asuka.



Indipendentemente da ciò, essendo uno dei più grandi nomi degli anime di allora, ADV Films era una scelta naturale per doppiare Storie di fantasmi . Tuttavia, è stato offerto un affare particolarmente interessante e forse unico. Animax avrebbe permesso ad ADV di fare quasi tutto ciò che voleva, purché si assicurasse che questo spettacolo fosse un successo. Le uniche tre condizioni erano: non cambiare i nomi dei personaggi (compresi i fantasmi); non cambia il modo in cui i fantasmi vengono uccisi (un riferimento al folklore giapponese) e, infine, non cambia il significato centrale di ogni episodio.

Oltre a ciò, ADV aveva campo libero per fare quello che voleva. E ci è voluto un miglio da quel pollice.

60 minuti ipa abv

CORRELATO: Dragon Ball: 10 versi dall'oceano dub che non dovrebbero essere divertenti (ma sono divertenti)



LA SCRITTURA DELLE STORIE DI GHOST

Lo script ADR per Storie di fantasmi è scritto dal suo direttore di ADR, Steven Foster, dal suo traduttore, Lucan Duran, e da tutti gli attori doppiatori scelti per il ruolo (tra cui Greg Ayres, Monica Rial, Chris Patton, tra molti altri). Gli attori hanno aggiunto i propri suggerimenti a ciò che i loro personaggi avrebbero detto o quali gag in esecuzione sarebbero state recitate durante la serie. Il processo di scrittura è stato deciso con la seguente tattica: chiunque si fosse presentato per primo allo studio di registrazione per un dato episodio si sarebbe inventato qualcosa, e tutti quelli che sarebbero entrati in seguito avrebbero dovuto basarsi sul tono e sulle battute stabilite in primo luogo. Sì davvero -- quello è come è stato scritto questo doppiaggio ufficiale.

Inoltre, gli attori hanno trovato molte soluzioni alternative anche alle tre regole che sono state loro date. Greg Ayres, durante una conferenza Q&A , ha detto, riguardo ai termini di Animax: 'Non potevamo cambiare il modo in cui quella persona è stata uccisa, quindi se è stata uccisa sfregando due bastoncini insieme e recitando una frase, è così che dovevamo ucciderla. Detto questo, potremmo cambiare la frase magica.'

Anche se non potevano cambiare il nucleo di ogni episodio, potevano rendere possibile qualsiasi scherzo volgare e inappropriato. Ed è così che l'anime per bambini si è rapidamente trasformato in una lettera d'amore volgare e di cattivo gusto. I bambini di buon carattere della storia originale sono stati sostituiti da un adolescente volgare e imprecatore; un bambino con una grave disabilità di apprendimento; un ipocrita evangelista ossessionato da Gesù; una vittima costante dell'antisemitismo e un monello arrogante che, francamente, è forse il meno disadattato dell'intero cast.

birra etichetta nera sudafrica

Con ogni scrittore che ha i propri pensieri su quali battute fare, la stanza degli scrittori è diventata meta. Oltre all'umorismo inappropriato, la coalizione scrittore-attore ha iniziato a fare battute sulla cultura pop, prendendo in giro celebrità allora degne di nota (Christian Slater, per qualche ragione noto solo a Greg Ayres, è un bersaglio particolare), cliché e tropi anime, nonché come l'animazione francamente scadente e i modelli dei personaggi della serie stessa.

Il fatto che questi scrittori abbiano inventato queste gag non è di per sé notevole. Che cosa è notevole è che Animax, lo studio che ha concesso in licenza uno spettacolo per bambini a questo studio, avrebbe firmato qualsiasi cosa gli fosse stata inviata. Semmai, in realtà è piaciuto i cambiamenti.

di chi è la Wonder Woman innamorata?

L'EREDITÀ DI STORIE DI GHOST

Oggi, le persone caricano regolarmente clip da Storie di fantasmi come montaggi dei più grandi e stravaganti doppiaggi anime di sempre. È spesso salutato come il capostipite della mania Abridging che si è scatenata su YouTube.

CORRELATO: Madoka Magica è l'Evangelion di Magical Girl Anime

Ma dillo alle persone che lo odiavano al momento del rilascio. Storie di fantasmi non è stato accolto con un plauso unanime al momento del rilascio. I puristi odiavano i cambiamenti e le deviazioni, considerandoli apertamente irrispettosi per la cultura giapponese. Molti altri hanno semplicemente pensato che fosse irrispettoso per la decenza e la moralità umana, il che ha solo dimostrato che le battute - scritte intenzionalmente per essere il più offensive possibile - stavano funzionando.

Ripensandoci, Storie di fantasmi ' l'umorismo è ancora altamente soggettivo. Alcuni potrebbero non apprezzare l'umorismo offensivo, ma per i fan degli anime è stato un grosso problema. Sì, le battute sulla cultura pop sono invecchiate male - come spesso fa l'umorismo di attualità - ma questa è stata davvero una delle prime vere grandi produzioni a prendere in giro animazioni incoerenti, tropi imbarazzanti che non avevano senso e, naturalmente, come gli anime a volte non ha alcun senso.

Ma piuttosto che essere meschino, lo spettacolo si è divertito. Ha celebrato ogni cosa stupida degli anime là fuori. E Animax ha ottenuto proprio quello che voleva: un flop totale trasformato in oro.

CONTINUA A LEGGERE: Digimon sta finendo - e si riavvia - la sua continuità originale con un nuovo anime



Scelta Del Redattore


Mito nero: perché il viaggio in Occidente è PERFETTO per gli adattamenti dei videogiochi

Videogiochi


Mito nero: perché il viaggio in Occidente è PERFETTO per gli adattamenti dei videogiochi

L'età non è un motivo per ignorare una possibile fonte di adattamento come Journey to the West. Ecco 5 motivi per cui è ancora perfetto per l'adattamento.

Per Saperne Di Più
Zack Snyder ha letteralmente vietato di sedersi sul set dell'Esercito dei Morti

Film


Zack Snyder ha letteralmente vietato di sedersi sul set dell'Esercito dei Morti

Il regista Zack Snyder condivide il motivo per cui ha vietato sedersi e sedie sul set del suo film di rapina di zombi Army of the Dead, che ora è in streaming su Netflix.

Per Saperne Di Più